| 田中先生、おはようございます。 いつもながら、フレッシュなメルマガ拝受いたし、ことに「今月の言葉」は、印象的な詩です。作者不詳というのがいいですね。「伝承者不明」の御理解がすばらしいのと似ているように直感しました。 もう一つ、感動いたしましたのは、" I do not sleep."を「死んでなんかいません」と訳されてあるところです。死を、どう表現するかを前々から思っておりまして、「帰幽」「お国替え」も、イマイチのところがあり、天理教さんの「出直し」がいいなぁと個人的には思っていました。そこで、このメルマガの「千の風になって」を拝読いたし、sleepを死ぬと訳されているのを発見して、昔から「永眠」というではないかと自問自答しました。金光大神も「死ぬのは寝入っているのと同様である」(天地は語る」66節)とおっしゃっているではないか、と気づきました。 思いつくままに書き込みましたので、言葉が不十分ですけれど‥。 常盤台教会 三宅美智雄
|